Бөрткен, теріскен және ұшық
Памперс атты пәле бар (Жаялықтан садаға кеткір). Сосын памперстің жарнамасы бар. Әу-баста оны көрші елдің тілінде жасаған. Сосын біреу қазақшалаған. Жарнаманың бір тұсында мынадай тіркес жүр: "Аяқтардың арасындағы ылғалды түйіршіктердің пайда болуына жол бермейді". Енді біз осыны қазақшалап көрелік. "Шапты бөрткізбейді". Анау аудармадағы сегіз сөзді атам қазақ екі-ақ сөзбен жеткізіпті. Бірақ біздің "аса сауатты аудармашылар" бөрткенді біле қоймас. Сол сияқты көзге немесе тілге шығатын теріскенді. Ерінге шығатын ұшықты. Олар он жылдан асты "каристі" "тісжегі" деп және бір жаңалық ашып тастаған. Барлық жарнамада солай. Нақты қазақтың сөзі "қанқұрт" еді. Айтылғаны "қанғұрт". "Тісіңе қаңқұрт түспесін" деп отыратын жарықтық әжеміз. Ал және бір жарнамадағы "ауыздың ішкі қуысында пайда болатын ойықтың" нақ атауы: "ауыздың уылуы". О-о, осының бәрін ойлағанда ен далаға тентіреп кеткің келеді. Мұқым Ақсуат "біздің Қайнар қайда қарап отыр" демеуі үшін.
Қайнар Олжай
Facebook-тегі парақшасынан