Тіліміз түгіл миымызды ашытып жүрген сол "ауыш аудармалар" ғой

Кез келген Ғалым өзі тұңғыш ашқан ғылыми құбылысқа, өзі тапқан затқа, бұрын-соңды ешкім көрмеген биологиялық объектке, ешкім білмеген химиялық процеске өзінше ат қояды". Басқа ұғыммен, затпен шатаспайтын атаусөз ТЕРМИН пайда болады. Терминдердің бәрін жаппай қазақ тіліне аударып алу керек дейтіндер біреудің "азан шақырып қойған" Зайцев, Волков, Козлов деген атын Қоянбаев, Қасқырбаев, Текебаев деп аудара салуға қақысы жоқ. Ана тілімізге бейімдеп Казлоп деп жазып айтсақ мейлі... Аударуға болатын және болмайтын терминдер бар. Жүз пайыз эквивалент бола алатын сәтті аударма тапса бір сәрі. Тіліміз түгіл миымызды ашытып жүрген сол "ауыш аудармалар" ғой.
Мухамбедия Ахмет-Төре
Фейсбуктегі парақшасынан
Читайте также

Футбольный клуб 'Кайрат' столкнется с сильными соперниками на турнире в Катаре

Фанаты "Барыса" получили негативные известия

GTA VI впервые покажут уже в декабре

Дану Уайта угостили куртом в Нью-Йорке

"Золото в серебре" : 16-летняя казахстанская спортсменка дважды победила на чемпионате мира по джиу-джитсу

Димаш Кудайберген обратился к сборной Казахстана по футболу